出國之後...最需要make it clear 的問題...
大多時候會直接講 I'm from Taiwan
但多數人只會誤以為是Thailand.....orz (所以還會順道以為我們是佛教國家 我怎麼會沒有宗教信仰= =)
在他們表示理解的表情後 我會解釋是在中國旁邊的一個小島( 天知道那個理解的表情到底是Taiwan or Thailand )
所以say i'm from Taiwan 之後很常遇到的問題是 r u a chinese?
只能說常常需要解釋....
台灣很不有名、很小
甚至他們說海嘯時台灣捐了很多,而另一個人尷尬地說:不是台灣,是中國。
我也會想 我記得我們明明捐了很多,但你們卻都以為是中國捐的嗎(好啦 我也不知道中國捐了多少...或許的確很多...)
但我只是在想: 會不會我們做了一些事....但...從來因為我們的知名度極低,而在別人心中就像船過水無痕般....或者以為是中國做的....
好吧,這不是重點 just murmur….
單純不希望人家認為我是 from China
儘管台灣外交地位很低、沒啥邦交,導致簽證很難辦,也沒多少人知道台灣跟中國有什麼不一樣
但聽到別人介紹錯時,我還是不厭其煩的糾正,I’m not from China!
出國之後, 意識到了這一點:台灣的外交弱勢、知名度弱勢 ( 雖然本來就知道了,但知道跟常常遇到得解釋又是兩回事 )
或許只能一點一滴地靠我們這些出國旅人一步一腳印的宣傳。
雖然效果不大
但想想,有時候我們卻是對方唯一一個遇到與認識的台灣人…
上次,有人跟我說…我跟他認識的中國人完全不一樣…
雖然我不知道他到底感覺到什麼,但我喜歡這句話!!
或許因為我們是個小島,雖然我平常也不是多愛國的人士
但出了國,很多小事都變得重要起來了…
p.s 幾年後的我, 不再説I am a Chinese 了,這太容易造成誤解,我不排斥說自己是血緣上的中國人,但 "I am from Taiwan" sounds better now !
留言列表